miaperu wrote:I was amazed to be told that ceviche is an English word derived from"see the beach?" I must say I have eaten some excellent cebiches in Chiclayo and Sullana, and pretty good in Lima. The worst must be in Tarapoto!
LOL - See the Beach? are your sure? That sounds real English to me. Better: MiralaPlaya, Verlaplaya lol
1950–55; < American Spanish (Peru, Ecuador, etc.) cebiche, ceviche, seviche, said to be derivative of Spanish cebo fodder, fish pieces used for bait < Latin cibus food
From Wikipedia. I tend to think it is the Quechua word..
The origin of the name of the dish is also disputed. One hypothesis suggests the common Spanish word for the dish, cebiche, has its origin in the Latin word cibus, which translates to English as "food for men and animals." Another hypothesis, supported by the Royal Spanish Academy, is the name might derive from the Spanish-Arabic word assukkabáǧ, which itself derives from the Arabic word sakbāj (سكباج meaning: meat cooked in vinegar). Further hypotheses base the origin of the term on escabeche, Spanish for pickle, or it is simply a variation of the word siwichi, the traditional Quechua name for the dish.